Multilingual brochures can be very difficult to layout when the text is going into a language with a different script (e.g.  English to Chinese). Arabic is especially tricky as it reads from right to left.

Some languages are more concises than others. Texts translated into Spanish will generally expand by about 20%.

If you do not have a large difference in volume, the translated text may be able to fit into the layout of your master language brochure. If not, it is necessary to adapt the layout. In both case, Page in extremis can help you with this task. 

The communication agency has developed its own graphic studio.

Each year, the multidisciplinary team designs and produces numerous and significant multilingual reports.

Page in extremis is a strategic design and communication agency, embodied by a senior multidisciplinary team. We build brands and strengthen the reputation of leading corporations, institutions and associations.

Source: http://www.inextremis.be